Science, art, and legends in geotourism: A multidisciplinary geotrail approach in Alagna Valsesia, Sesia Val Grande Geopark (NW Italy)
Abstract. This project presents a method that integrate geological knowledge and local cultural heritage within Alagna Valsesia (Sesia Val Grande Geopark, Italy) through a multidisciplinary, co-creative approach, resulting in an artist's book that serves both as a guide to the geotrail and a communicative tool for broader educational outreach. Thanks to the engagement of the local Walser community members and the cooperation of artists from Dolomiticontemporanee collective, the project blends geoscientific communication with indigenous storytelling to enhance understanding of the geological and cultural landscapes of the area. The artist’s book combines scientific accuracy with vernacular insights gathered during the co-creation process, covering significant observation points that narrate geological phenomena and the legacy of the Walser people. The new artist's book represents an innovative way to communicate geoscience providing a valuable tool for visitors, educational institutions, and the local community, promoting conservation awareness through an immersive, narrative-driven experience. The method presented in this study is applicable in other settings and is particularly suitable for geopark areas, as it offers a new way of communicating geological heritage by integrating the work of geoscientists, artists and local communities. Moreover, this new strategy avoids the logistical obstacles associated with physical educational displays in mountainous terrains and underlines the benefits of accessible, multi-platform geoscientific engagement.
The paper presents a project regarding geological dissemination in a geopark by engaging the local population to suggest tales later write in a book. Each tale is linked to a geosite; both, tales and geosites, are connected along a geotouristic trail that explores some of the geological evolutionary stages of the crossed area, as depicted through the tales and some artistic pictures (in the supplement booklet).
I read with interest the work, enjoing the booklet, that unfortunately at the moment it is only written in Italian. This could be a limit to the interest of the work, given that the methodology and the aim are well explained but one of the the products (the booklet) can be well appreciated almost exclusively by those who read Italian.
I have only a few small suggestions for the Authors that can be read along the attached commented file.
About the figures, I suggest to enlarge at the maximum size of the page all maps and to delete the figure 7, adding some information to the figure 2.
Concluding, I reccomand (suggest) the publication of the work hoping in a future translation of the booklet.
Best regards
Marcello Tropeano